projects
ENSEIGNE DES OUDIN
mobilier & aménagement / furniture & interior design
>
+
Aménagement et mobilier pour un nouvel établissement culturel, le fonds de dotation Enseigne des Oudin, situé dans le Xème arrondissement de Paris, qui présente des collections d’artistes plasticiens et les met à la disposition de chercheurs liant création contemporaine et histoire de l’art. Le lieu est composé d'une galerie, d'un centre de recherches, d'une réserve et d'une résidence d'écriture.
L’aménagement du centre de recherche et de la réserve est conçu en trois temps pour concilier la densité des œuvres et documents à abriter avec la nécessaire fluidité et lisibilité des espaces.
Tout d’abord le projet utilise les opportunités offertes par le bâti pour générer des zones propices au stockage et au classement. Ces zones sont ensuite tramées en deux ou trois dimensions par le mobilier de rangement de façon à circonscrire efficacement les rangements tout en permettant l’exposition d’oeuvres. Enfin, au cœur des espaces sont implantés des meubles élémentaires qui accueillent étudiants et chercheurs. L’ensemble est dessiné avec une palette colorée et une ligne claire pour créer une environnement de recherche confortable et lumineux.
commanditaire : Fonds de dotation Enseigne des Oudin
design : Gilles Belley & Perrine Vigneron
assistant : Guillaume Jandin
année : 2018
photograhies : © Michel Giesbrecht
architectes : Julie & Jean-Pierre Romanet
Interior and furniture design for a new cultural establishment, Enseigne des Oudin, located in Paris, which presents collections of visual artists and places them at the disposal of researchers linking contemporary creation and history of art . The place is composed of a gallery, a research center, a reserve and a writing residence.
The design of the research center and the reserve is designed in three stages to balance the density of the works and documents to be housed with the necessary fluidity and legibility of the spaces.
Firstly, the project uses the opportunities offered by architecture to generate areas favorable for storage and classification. These areas are then structured in two or three dimensions by the storage furniture to effectively circumscribe the storage space while allowing the exhibition of works of art. Finally, in the heart of the spaces are installed basic furniture that welcomes students and researchers. The set is drawn with a colorful palette and a clear line to create a comfortable and bright search environment.
client: Fonds de dotation Enseigne des Oudin
design: Gilles Belley & Perrine Vigneron
assistant : Guillaume Jandin
year: 2018
pictures: © Michel Giesbrecht
architects : Julie & Jean-Pierre Romanet
EDF LAB
mobilier & aménagement / furniture & interior design / EDF R&D Design
>
+
Dédié à la conception de design numérique et électronique, l’Edf Lab rassemble des équipes pluridisciplinaires fluctuantes.
L’aménagement clarifie la volumétrie du local et crée la liaison avec le rez-de-chaussée. Une cloison menuisée assure l’articulation entre les différentes fonctions (espace de réunion, espace de création). Dans l’espace de création une grande table modulable noire est dédiée au travail sur écran, complétée par des caissons mobiles, offrant des plans de travail pour le prototypage, des cloisons mobiles et des tables colorées.
commanditaire : EDF R&D Design
design : Gilles Belley & Perrine Vigneron
année : 2017
photograhies : © Michel Giesbrecht
Dedicated to conception of digital and electronic design, the Edf Lab brings together multidisciplinary teams.
The inteerior design clarifies the volumetry of the rooms and creates the connection with the ground floor. A carpentry partition ensures the articulation between the different functions (meeting space, creative space). In the creative space a large black modular table is dedicated to screen work, complemented by mobile box, offering worktops for the prototyping, movable partitions and colorful tables.
client: EDF R&D Design
design: Gilles Belley & Perrine Vigneron
year: 2017
pictures: © Michel Giesbrecht
"SHOAH & BANDE DESSINÉE
scénographie / exhibition design / Mémorial de la Shoah
>
+
Présentant plus d’une centaine d’auteurs et d’œuvres, la scénographie de cette exposition itinérante est structurée en strates afin
de rendre lisible les différents niveaux d’information (chapitres, œuvres clefs, livrets détaillées). Un podium-bibliothèque propose aux visiteurs de consulter librement tous les ouvrages représentés dans l’exposition.
commanditaire : Mémorial de la Shoah, Paris
graphisme : Julien Martin & Cécilia Génard
année : 2017
photographies : ©Julien Lelièvre
Showing over a hundred authors and works, the exhibition design of this traveling exhibition is structured in layers to clarify the different levels of information (chapters, key works, detailed booklets, ...). A podium-library offers visitors free access to all the books represented in the exhibition.
client: Mémorial de la Shoah, Paris
graphic design: Julien Martin & Cécilia Génard
year: 2017
pictures : ©Julien Lelièvre
MUSÉE DE L'HOMME
signalétique / signage system / Museum d'Histoire Naturelle & OPPIC
>
+
Le projet de rénovation du Musée de l’Homme réinscrit le bâtiment dans son enveloppe des années ‘30.
La signalétique adopte de fait des techniques et matériaux en résonance avec cette période en se déclinant en signes fixés au mur et réalisés en laiton horloger patiné.
Pour révéler l'histoire du lieu, un parcours historique est réparti sur tous les espaces publics du bâtiment. Ce parcours se matérialise sous la forme de meubles accrochés ou incorporés au bâti : des étagères en laiton patiné ou des parois en Corian qui présentent des contenus textuels et iconographiques. Le dessin de ces meubles
et le choix des matériaux s’accorde au caractère intemporel de la rénovation architecturale.
commanditaire : MNHA / OPPIC
graphisme : LM Communiquer
Architectes : Brochet-Lajus-Pueyo
année : 2015
The renovation project of the Mussée de l'Homme reinserts the building in its envelope of the thirties.
The signage system adopts techniques and materials in resonance with this period by declining in signs attached to the wall and made of patinated brass.
To reveal the history of the place, a historic path is spread over all public spaces of the building. This path is materializes by furniture hung or incorporated in the bulding frame: patinated brass shelves or Corian walls that present textual or iconographic content. The design of these pieces of furniture and the choice of materials fit with the timeless character of architectural renovation.
client: MNHA / OPPIC
graphic design: LM Communiquer
Architects: Brochet-Lajus-Pueyo
year: 2015
PENTAGONE
système de mobilier de bureau / office furniture system / CIDER
>
+
Gamme de mobilier de bureau modulaire et acoustique pour l’aménagement de plateaux «open-space» (postes de travail pour 1 à 12 personnes, espaces de réunion, zones de repos).
commanditaire : Cider
design : Gilles Belley & Perrine Vigneron
année : 2016
Range of modular and acoustic office furniture for "open-space" offices (workstations for 1 to 12 people, meeting spaces, rest areas).
client: Cider
design: Gilles Belley & Perrine Vigneron
year: 2016
ROOMS
Carte Blanche VIA / VIA Carte Blanche grant
+
«Peut-on échapper à un certain déterminisme ? Le fait que la pièce conditionne le mobilier qui va y prendre place. Les meubles semblent formellement inféodés aux spécificités fonctionnelles de l’habitat déterminées par la programmation du bâti, notamment le découpage par pièces qui spécialise les espaces (…).
Tel est l’enjeu de la Carte Blanche VIA de Gilles Belley qui invite à reconsidérer notre façon d’habiter et questionne le meuble en relation avec son environnement et en réaction avec les stimuli qu’il produit. On a tendance à cantonner le design à la seule production d’objets industriels. Or il est question ici de remettre en lumière le lien qu’entretient le design avec l’espace dans lequel se trouvent les objets. Dans quelle mesure le mobilier peut-il retrouver une certaine autonomie par rapport à l’organisation du cadre bâti ? Comment peut-il s’affranchir du plan conventionnel ?
Le programme Rooms consiste en trois dispositifs : Area, Wall et Block. Chacun propose une modalité de programmation de l’espace : Area circonscrit, Wall fragmente et Block condense. Ces propositions revendiquent leur indépendance vis-à-vis de la structure architectonique. Colombo a démontré que l’objet pouvait naître « hors de lui-même », dans la dimension plus ample de l’intérieur. Gilles Belley se place sur ce même terrain. Area, Wall et Block se placent librement dans l’habitat pour laisser s’installer de nouvelles formes de vie. Ainsi, Gilles Belley propose une autre manière de configurer nos lieux d’habitation en dessinant des éléments qui délimitent sans figer, agrègent plusieurs fonctions, privatisent une pièce dans la pièce...
Il fait ainsi apparaître des typologies inédites. « Il s’agit de condenser à l’échelle du meuble les fonctionnalités afférentes à une ou plusieurs pièces de l’habitat : des pièces sous forme de meubles », précise-t-il. Comme si l’habitat devenait un environnement qui se module pour s’adapter à la vie de ses habitants grâce à une vraie interaction entre les êtres et les choses (…). Le programme Rooms s’inscrit dans cette culture du mouvement : tout est modulaire, démontable, transportable à plat. S’il est vrai que l’invasion du tout numérique dans nos vies n’est pas ici convoquée comme une condition sine qua non de la recherche, c’est que Gilles Belley s’intéresse avant tout à questionner les fonctionnalités basiques (dormir, lire, travailler...) qui demeurent, indépendamment de tout discours de prospective sociologique.
Avec Rooms, nous sommes bel et bien dans le registre du mobilier. Ou plus exactement de l’ameublement. On a perdu de vue le sens exact des mots, mais si le meuble sous-tend la mobilité, l’ameublement, lui, recouvre l’idée d’une organisation spatiale enrichie d’un parti pris, ce que réactive Gilles Belley. Area, Wall et Block ont de fait été pensés dans une perspective d’industrialisation. Leur dessin s’appuie structurellement sur la logique d’assemblage de panneaux, propre à la grande majorité de production actuelle du mobilier contemporain. Les process de mise en œuvre requis prennent en compte la réalité de production à grande échelle. Il n’y a pas de notion d’ajustage au sens de sur-mesure, comme c’est le cas dans les métiers de l’agencement.
Chacun des dispositifs spatiaux s’affirme par un élément signifiant. Area s’organise autour d’un portique solidaire d’un sol, tous deux matérialisés par la couleur. La présence affirmée de la porte, (…) casse l’espace, le scinde, interdit l’osmose, impose le cloisonnement. Ce dispositif crée une enveloppe autour de soi, elle tient le corps tout en ménageant des transparences entre dedans et dehors. Wall est identifié par une cloison autoportante qui sépare, délimite, voire définit une sphère d’intimité. Viennent s’y greffer, selon l’usage, des tablettes de tailles variables. Block, quant à lui, intègre un étage avec un escalier donnant accès à un lit, « l’espace individuel par excellence, l’espace élémentaire du corps » (Perec).»
Laurence Salmon,
«Rooms : une possibilité d'habiter autrement», in VIA design 2016, Paris, VIA, 2016
«Is there any way of escaping from pre-determined living? From the fact that rooms tend to dictate what sort of furniture they should contain. From the fact that furniture shapes are subject to specific functions in habitat, which are determined by the programming, in particular by the sharing out of rooms into specialized spaces (…).
These realities inform the VIA Carte Blanche award project developed by Gilles Belley, which invites us to reconsider the way we inhabit space and also questions furniture, both in relation to the environment around it and in reaction to the stimuli that it produces. We all tend to limit design solely to the production of industrial objects. But what is at stake here is re-focus attention on the links between design and the space that contains these objects. To what extent can furniture regain a level of independence as regards the programming of the built framework? How can it free itself from conventional plans?
The ‘Rooms’ system consists of three components: Area, Wall and Block. Each one proposes a modality for laying out space: Area circumscribes, Wall fragments, Block condenses. These components lay claim to their independence within the architectonic structure. Colombo showed that the object could exist ‘outside of itself ’, in the more ample dimensions of an interior. And Belley takes a similar stand. Area, Wall and Block are free agents in habitat, and as such enable users to install new protocols for living. He proposes an alternative for configuring living spaces, using purpose-designed elements that delimit without freezing up, accomplish several functions, introduce space-within-space... In doing so he creates atypical typologies. “The idea is to condense the scale of the furnishing to incorporate modes of functioning that overlap from one room to several rooms: putting the living space into the furniture,” remarks the designer. Habitat becomes an environment that modulates to adapt to the lifestyles of the occupants, with real interaction between users and the things that surround them (…). ‘Rooms’ anticipates this culture of movement: everything is modular, demountable, easily transportable. The ever increasing presence of digital devices in our everyday lives is not the sine qua non condition of Belley’s research project, which aims at “questioning the basic functions— sleeping, reading, working...—that will always be part of the mix regardless of sociological discourse on the shape of things to come.
With ‘Rooms’ we are clearly in the register of furniture. Or more precisely, of furnishing. We tend to lose touch with the exact meaning of words, but while ‘furniture’ suggests the isolated mobile piece, ‘furnishing’ introduces the idea of an enhanced spatial arrangement. This is what Gilles Belley reactivates with Area, Wall and Block, which were designed with a view to industrial production. The structural design of these elements relies on the same logic
of panel assemblage used in most of the contemporary furniture produced today. The process of installation reflects the reality of mass production. There is no notion of adjusting as there would be in a made-to-measure solution, as used by layout professionals.
Each of the spatial elements acts as a definer. Area is arranged around a threshold in relation to a floor, both of which are materialized by color. The emphasis put on the presence of the door (…) breaks space up, confines it, blocks osmosis, imposes partitioning. The arrangement creates an envelope around the user, it defines the presence of his or her body but also allows transparencies between inside and outside. Wall is a free-standing partition that separates, delimits, defines a sphere of intimacy. Tablets of varying size are hung on it as needs arise. Block integrates a raised floor accessible by steps and which carries a bed, “the individual space par excellence, the elementary body space” (Perec)..»
Laurence Salmon,
«Rooms: a possibility for different living», in VIA design 2016, Paris, VIA, 2016
Reconsidérant la relation entre le mobilier et le cadre bâti, ROOMS propose des pièces sous forme de meubles. Chaque dispositif (Area, Wall, Block) offre une modalité de programmation de l'espace (condenser, fragmenter, circonscrire) et consiste en un assemblage de modules, adaptable aux contraintes de l'organisation spatiale de l'habitat.
Reconsidering the relationship between furniture and the built environment, ROOMS puts living spaces into furniture. Each furniture system (Area, Wall, Block) has a programming mode of the space (condense, split, delimit) and consists of a module assembly, adjustable to the constraints of the spatial organization of habitat.
AREA
bibliothèque / library
+
Circonscrire une pièce dans la pièce
Area délimite un espace semi-fermé à l’intérieur d’une pièce. Ce lieu de l’à-côté devient l’endroit parfait pour faire autre chose : s’isoler du groupe pour lire, pour abriter une conversation, pour jouer ou travailler au calme.
De conception modulaire et modulable, Area se décline en diverses configurations suivant la forme du socle, l’orientation des lames verticales, la présence ou non de tablettes ainsi que par sa construction indépendante du bâti ou en appui contre un ou plusieurs murs. Les dimensions de chacun des composants peuvent être modifiées.
Le sol et le portique, tous deux en bouleau teinté, définissent un seuil. Solidarisés par une fixation mécanique, ils maintiennent et structurent tous les autres composants qui sont simplement emboîtés et s’auto-bloquent. Insérées dans les encoches du sol, les lames verticales matérialisent une peau plus ou moins transparente suivant leur degré d’inclinaison et accueillent les tablettes horizontales dont la quantité peut être définie selon les besoins. Il existe deux modèles de tablettes : un premier pour la partie centrale et droite du socle, un second pour les extrémités courbes. Toutes, comme les lames verticales, sont en Corian®,
de même taille et produites en série.
commanditaire : VIA
année : 2016
dimensions Bibliothèque Area (photos) : 2250x3200x2300mm (HxLxP)
matériaux : Corian, contreplaqué de bouleau teinté
photographies : © Colombe Clier
assistants : Samy Rio (modélisation 3D), Guillaume Jandin
prototype : Till Breitfuss
accessoires : chaise April, Jun Yasumoto / Occasional Table LTR, C. & R. Eames, Vitra
Defining a room within a room
Area defines a semi-enclosed space inside a room. This ‘space in parentheses’ becomes the ideal place for doing something else: withdrawing from company to read, have a quiet talk, play or work without being interrupted.
Modular and reconfigurable in its design, Area lends itself to varied arrangements depending on the form of its base, the direction of its vertical blades, the presence or absence of tablettes,
its freestanding presence with regard to the building or its being leaned against one or several walls. The dimensions of all its components can be changed.
Floor and portal frame in stained birch materialize a threshold. Made rigid by mechanical fixation, these two elements support and structure all the other components, which are simply inserted and lock into place. The vertical blades fit into slots in the floor, creating a skin more or less open depending on their pivot; they carry the horizontal tablets, which are installed according to needs. The tablets come in two models: one to be mounted to straight-line parts, the other for curves. Like the vertical blades, they are in Corian®, are of the same size, and are produced in series.
research sponsor: VIA
year: 2016
dimensions Area bookshelves (photos): 2250x3200x2300mm (HxLxP)
materials: Corian, stained birch plywood
photographer: © Colombe Clier
assistants: Samy Rio (3D models), Guillaume Jandin
prototype: Till Breitfuss
accessories: April chair, Jun Yasumoto / Occasional Table LTR, C. & R. Eames, Vitra
>
WALL
bureau / office
+
Fractionner une pièce en plusieurs pièces
Wall est une cloison auto-portante à plusieurs pans qui fragmente un espace en plusieurs sous-espaces et permets ainsi à plusieurs activités ou fonctions de s’exprimer conjointement.
Le module principal, nœud structurel en forme de « Y », définit les orientations des pans. Partant de ce nœud vertical, les modules identiques en chêne massif usinés sont emboîtés les uns dans les autres afin d’étendre chacun des pans de la paroi à la dimension requise. L’usinage de ces modules laisse apparaître des percées qui permettent à des consoles – supports de fixation de tablettes ou plateaux – de venir se greffer sur la paroi. C’est l’assemblage de tous ces composants qui permet de solidariser l’ensemble.
commanditaire : VIA
année : 2016
dimensions bureau Wall (photos) : 1780x2242x1005mm (HxLxP)
matériaux : aluminium laqué, chêne
images : © Colombe Clier
assistants : Samy Rio (modélisation 3D), Guillaume Jandin
prototype : Till Breitfuss
accessoires : fauteuil A56, Jean Pauchard, Tolix
Fractioning a room into several spaces
Wall breaks up space into several sub-spaces, enabling varied activities or functions to be present simultaneously. It is composed of vertical modules that form a partition with several folds, self-supporting and partly in openwork.
The main module, a Y-shaped structural fork, defines the directions faced by the folds. Working from this vertical member, identical modules in solid milled oak interlock one with the other to give each fold of the partition the required dimension. The modules are milled with slots that carry the consoles, which are in turn supports for fixing tablets or tray onto the partition face. The assemblage of these components rigidifies the entire installation.
research sponsor: VIA
year: 2016
dimensions Wall Desk (photos) : 1780x2242x1005mm (HxLxP)
materials: lacquered aluminium, oak
photographer: © Colombe Clier
assistants: Samy Rio (3D models), Guillaume Jandin
prototype: Till Breitfuss
accessories: A56 armchair, Jean Pauchard, Tolix
>
BLOCK
chambre / bedroom
+
Condenser plusieurs pièces dans une seule
Block regroupe des fonctionnalités dispersées dans plusieurs espaces, pour ici les associer au
sein d’un seul dispositif. Autour d’un élément central structurant dédié au rangement s’articulent différents modules. La version de Block présentée ici est une chambre d’appoint, qui réunit un espace de couchage, une petite zone de travail et un escalier agrégés autour de rangements avec ou sans porte.
Block reprend les logiques industrielles de découpe et d’assemblage de panneau pour former des modules préfabriqués qui sont à la fois autonomes par leur fonction et inféodés aux autres pour leur mise en espace. Les différents modules raccordés constituent le meuble.
commanditaire : VIA
année : 2016
dimensions : 2464x3408x1048mm (HxLxP)
matériaux : contreplaqué de bouleau laqué
photographies : © Colombe Clier
assistants : Samy Rio (modélisation 3D), Guillaume Jandin
prototype : La Fabrique
accessoires : chaise A, Xavier Pauchard, Tolix / chaise April, Jun Yasumoto
Condensing several spaces within a single room
Block groups functions that are usually spread over several spaces, bringing them together as shown here in a single arrangement. Around a central structuring core dedicated to storage various modules are articulated. The version of Block shown here is configured as an ad hoc living space, complete with sleeping raft, small work area and stairs, enclosing storage units with or without doors.
Block uses industrial techniques of cutting and assembling panels to shape prefabricated modules, which function either independently or with others to define
space. Once assembled, the various modules form a block within a single room.
research sponsor: VIA
year: 2016
dimensions (Block ad hoc living space): 2464x3408x1048mm (HxLxP)
materials: lacquered birch plywood
photographer: © Colombe Clier
assistants: Samy Rio (3D models), Guillaume Jandin
prototype: La Fabrique
accessories: A chair, Xavier Pauchard, Tolix / April chair, Jun Yasumoto
>
LEAF
diffuseur de parfum / fragrance diffuser / Nature & Découvertes
+
Une feuille de bouleau finement ajourée se glisse dans un petit socle en porcelaine rempli de quelques gouttes d’une solution de parfum. La diffusion se fait par capillarité.
commanditaire : Nature & Découvertes
année : 2015
images : © Michel Giesbrecht
A finely apertured birch leaf slides in a small porcelain base filled with a few drops of a fragrance solution. The dissemination is done naturally, by capillarity.
client: Nature & Découvertes
year: 2015
pictures: © Michel Giesbrecht
>
POMME
diffuseur de parfum / fragrance diffuser / Nature & Découvertes
+
Réalisée en céramique poreuse partiellement émaillée, cette pomme de senteur se remplit en son cœur d'une solution parfumée. La fragrance traverse la matière par capillarité pour se diffuser lentement dans l'air ambiant.
commanditaire : Nature & Découvertes
année : 2015
images : © Michel Giesbrecht
Made of partly glazed porous ceramic, theis pomander is filled with a perfumed solution. The fragrance cross the material by capillary to diffuse slowly into the surrounding air.
client: Nature & Découvertes
year: 2015
pictures: © Michel Giesbrecht
>
BARNABY
fauteuil & canapé / armchair & sofa / SANCAL
+
Réinterprétation des couvertures que l’on jette sur les canapés pour les protéger, Barnaby est un fauteuil dont la housse peut se retirer. Cette couverture molletonnée, qui recouvre la structure, s’ajuste et se referme sur le volume. Ce principe facilite l’entretien et permet de varier l’apparence du fauteuil.
commanditaire : SANCAL (Espagne)
année : 2014
design : Gilles Belley & Perrine Vigneron
images : © Sancal
Reinterpretation of blankets that are thrown on the sofa to protect it, Barnaby is a armchair with a cover than can be removed. This quilt that covers the structure fits and closes on the volume. This principle facilitates maintenance and allows to vary the appearance of the chair.
manufacturer: SANCAL (Espagne)
year: 2014
design: Gilles Belley & Perrine Vigneron
images: © Sancal
>
CRISTALLERIES SAINT-LOUIS / DESIGNER'S DAYS
mobilier & scénographie / furniture & exhibition design / Paris
>
+
A l'occasion des Designer's Days 2014, présentation de la collection de presse-papiers signée Perrin & Perrin. Sur un grand podium circulaire, les trois pièces éditées par Saint-Louis sont présentées au sein d'un tourbillon de feuilles volantes. L'ensemble des recherches des artistes sont disposées à part, dans une étagère légère posée contre un mur.
commanditaire : Cristalleries Saint-Louis
lieu : Designer's Days 2014, Paris
année : 2014
While Designer's Days 2014 in Paris, presentation of the paperweights signed by Perrin & Perrin. On a large circular podium, the three pieces edited by Saint-Louis, are shown in a whirlwind of flying leaves. All the researchs are displayed separately in a little light shelf leaning against the wall.
client: Cristalleries Saint-Louis
place: Designer's Days 2014, Paris
year: 2014
CRISTALLERIES SAINT-LOUIS / MAISON & OBJET
mobilier & scénographie / furniture & exhibition design / salon Maison & Objet
>
+
Réinterprétant la couleur et le motif «pointe de diamant» de l’identité des Cristalleries Saint-Louis, la scénographie propose un espace aéré, constitué de grandes parois verticales et de meubles ajourés, évocation filaire en trois dimensions de pièces en cristal taillé.
commanditaire : Cristalleries Saint-Louis
lieu : salon Maison & Objet, Villepinte
année : 2014
Based on the color and the "diamond point" motif from the identity of the Cristalleries Saint-Louis, the scenography proposes an airy space, consisting of large vertical walls and openwork furniture, wired evocation of three-dimensional pieces of crystal.
client: Cristalleries Saint-Louis
place: Maison & Objet fair, Villepinte
year: 2014
OBSERVEUR DU DESIGN
scénographie / exhibition design / Cité des Sciences et de l'Industrie
+
commanditaire : APCI
lieu : Cité des Sciences et de l'Industrie, Parc de la Villette, Paris
année : 2013
graphisme : Nicolas Hubert & Amélina Bouchez
design d'interaction : Chris Masters
vidéo : Matthieu Foulet
client: APCI
place: Cité des Sciences et de l'Industrie, Parc de la Villette, Paris
year: 2013
graphic design: Nicolas Hubert & Amélina Bouchez
nteraction design : Chris Masters
video: Matthieu Foulet
>
PREMIÈRE VISION
mobilier & scénographie / furniture & exhibition design / salon Première Vision
>
+
Création de meubles modulables et réutilisables pour les espaces Over & Outer et Top & Shirts du salon Première Vision Automne - Hiver 2014
commanditaire : Première vision
lieu : salon Première Vision, Villepinte
année : 2013
Creation of modular and reusable furniture for the Over & Outer and Top & Shirts spaces at Première Vision Fall - Winter 2014
client: Première vision
place: Première Vision fair, Villepinte
year: 2013
MAUBUISSON
signalétique / signage system / Abbaye de Maubuisson / Conseil Général du Val d'Oise
>
+
Le site d’art contemporain de Maubuisson, est composé d’une ancienne abbaye, d’une grange du XIIIème siècle et d’un parc de 10 hectares. La signalétique, inspirée des sols carrelés médiévaux de l’abbaye, est réalisée en pierre de lave émaillée et béton haute performance.
graphisme : General Design
assistantes : Josefina Muñoz & Thaïs Coutinho.
photographies : Albert Bonsfills ou Gilles Bellley
The contemporary art center of Maubuisson is composed of an ancient abbey, a thirteenth century barn and a park of 10 hectares. The orientation system, inspired by the ancient tiled floors of the abbey, is made of glazed lava stone and high performance concrete.
graphic design: General Design
team: Josefina Muñoz & Thaïs Coutinho.
pictures : Albert Bonsfills or Gilles Bellley
"LE DESSEIN DU GESTE"
mobilier & scénographie / furniture & axhibition design / Hôtel de Ville / Paris
>
+
L’exposition propose de comprendre la portée de la collaboration entre artisanat et design au travers de vingt-six entreprises françaises de grand savoir faire. Pour chacune, deux pièces, une issue du patrimoine et une créée en collaboration avec un designer, sont mises en dialogue sur un présentoir inspiré des palettes de manutention et des stocks de matériaux.
lieu : Hôtel de Ville de Paris
année : 2012
commissariat : Alain Lardet & Scott Longfellow
photographie : Sophie Zénon
auteure : Anne Bony
graphisme : NIcolas Hubert
vidéo : Corentin Banzet
assistantes : Josefina Muñoz & Céline Coq
The exhibition aims to understand the impact of the collaboration between crafts and design through 26 french companies. For each an heritage object and an object created in collaboration with a French designer are shown on a display inspired by pallets and materials stocks.
place: Paris City Hall
year: 2012
curator: Alain Lardet & Scott Longfellow
photgraphy: Sophie Zénon
writter: Anne Bony
graphic design: NIcolas Hubert
video: Corentin Banzet
team: Josefina Muñoz & Céline Coq
MARU
luminaire / Artuce
>
+
Luminaire d’intérieur ou d’extérieur, Maru est composé de deux coques qui encapsulent et isolent le système électrique pour une utilisation dans le jardin, la salle de bains ou n’importe quel lieu.
éditeur : Artuce
assistantes : Josefina Muñoz
photographies : Morgane Le Gall et Artuce
Lighting for indoor or outdoor, Maru consists of two shells that encapsulate and isolate the electrical system. This allows use in the garden, the bathroom or any place.
manufacturer: Artuce
team: Josefina Muñoz
pictures: Morgane Le Gall et Artuce
MUSÉE PAUL BELMONDO
mobilier & scénographie / furniture & exhibition design / Boulogne-Billancourt
>
+
Dédié au sculpteur Paul Belmondo, le musée est conçu comme une peau, un doublage du bâtiment, une frontière sur laquelle se placent les œuvres. D’un côté de cette frontière, les œuvres sont en exposition dans des salles pures et sereines. De l’autre côté, un parcours dans les structures du doublage complète l’exposition en présentant les coulisses de la pratique du sculpteur (dessins, maquettes, …). La scénographie traite de l’intégration au projet architectural des œuvres
et des systèmes techniques de présentation.
maîtrise d'ouvrage : Ville de Boulogne-Billancourt
superficie : 1073m2
architecture : Chartier-Corbasson
design : Alexandre Chinon & Gilles Belley
graphisme : LM Communiquer
Dedicated to the sculptor Paul Belmondo, the museum is designed as a skin. A border on which the works are placed. On one side of this border, the works are on display in pure and serene halls. On the other side, a tour through the dubbing structures completes the exhibition by showing the backstage of the sculptor's practice (drawings, models, ...). The scenography deals with the integration of art works and technical presentation systems into the architectural project.
client: city of Boulogne-Billancourt
area: 1073m2
architecture: Chartier-Corbasson
design: Alexandre Chinon & Gilles Belley
graphic design: LM Communiquer
LA FABRIQUE VÉGÉTALE / THE ORGANIC FACTORY
parfums & fertilisants / fragrance diffuser & fertilizer / La Cuisine & Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
RECHERCHES / RESEARCH
dessins / drawings
>
+
La Fabrique Végétale propose des objets domestiques dont la conception est intrinsèquement liée à l'utilisation d'agro-matériaux (matières issus de résidus agricoles, biodégradables sous l’action de l’eau). Elle emploie ces matériaux comme des fragments de nature transformée et transformable, dont les qualités et les symboliques déterminent des usages spécifiques. La Fabrique Végétale joue des continuités et des similitudes entre l'artificiel et le naturel pour proposer une série d'objets dont formes et fonctions sont manufacturées d'après nature.
Projet de recherche initié pour le centre d’art LA CUISINE, en collaboration avec le L.C.A. (Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse), lauréat 2009 de la BOURSE AGORA POUR LE DESIGN.
Collection : FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux)
commanditaire : La Cuisine
année : 2009
assistant : Louis-Éric Maucout
photographies : Felipe Ribon et Gilles Bellley
The Organic Factory offers domestic objects whose design is intrinsically linked to the use of agromaterials (materials made from agricultural waste, biodegradable under the action of water). It employs these materials as transformed and transformable fragments of nature, whose qualities and symbolic determine specific uses. The Organic Factory plays with continuities and similarities between artificial and natural to propose a set of objects whose shapes and functions are manufactured from nature.
Research project initiated for the art center LA CUISINE, in collaboration with the L.C.A. (Laboratory of Agro-Industrial Chemistry in Toulouse, France).
Collection: FNAC
client: La Cuisine
year: 2009
team: Louis-Éric Maucout
pictures: Felipe Ribon et Gilles Bellley
BRINDILLE
parfum / fragrance diffuser
>
+
Parfum d’intérieur, d’après les végétaux à tiges aromatiques
Petite branche qui se dissout en libérant des molécules aromatiques, la Brindille se pose sur sa coupelle, au contact de l’eau, pour une diffusion parfumée légère et continue. Elle peut être sectionnée en morceaux dont les dimensions seront proportionnelles à la durée de diffusion.
Collection du FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
commanditaire : La Cuisine
partenaire : Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
assisant : Louis-Éric Maucout
images : Felipe Ribon
Home fragrance, from the aromatic plant stems
Small branch that dissolves releasing aromatic molecules, the Brindille lands on its plate, in contact with water for a light and continue perfume. It can be cut into pieces whose sizes are proportional to the length of diffusion.
Collection: FNAC
client: La Cuisine
partnership : Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
team : Louis-Éric Maucout
pictures : Felipe Ribon
RAMEAU
parfum / fragrance diffuser
>
+
Diffuseur de parfum, d’après les végétaux à tiges aromatiques
Le Rameau s’utilise comme un petit fouet que l’on dissout en le battant dans l’eau. Chauffée par le diffuseur de parfum, l'eau s'évapore en diffusant les arômes. Le rameau s’utilise pour une diffusion aromatique rapide et intense.
Collection du FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
commanditaire : La Cuisine
partenaire : Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
assisant : Louis-Éric Maucout
images : Felipe Ribon
Fragrance diffuser, from the aromatic plant stems
To be dissolved, the Rameau is used as a whip in the water. Heated by the fragrance, water evaporates disseminating aromas. The Rameau is used for rapid and intense perfume.
Collection FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
client: La Cuisine
scientific partnership: Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
team: Louis-Éric Maucout
pictures: Felipe Ribon
FRUIT
désodorisant / air freshener
>
+
Destructeur d’odeurs, d’après les fruits des conifères
Inspiré du galbule du cyprès, fruit dont les écailles s’écartent à maturité en diffusant des essences volatiles aux propriétés antiseptiques, le Fruit, une fois humidifié, émet des molécules aromatiques qui neutralisent les mauvaises odeurs.
Collection du FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
commanditaire : La Cuisine
partenaire : Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
assisant : Louis-Éric Maucout
images : Felipe Ribon
Air freshener, from the fruit of conifers
Inspired by the cypress fruit, whose scales separate in maturity disseminating volatile essences with antiseptic properties, Fruit, once wetted, emits aromatic molecules that neutralize unpleasant odors.
Collection FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
client: La Cuisine
scientific partnership: Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
team: Louis-Éric Maucout
pictures: Felipe Ribon
INFLORESCENCE
arômes pour le bain / bath aromas
>
+
Arômes pour le bain, d’après les terminaisons florales
L’Inflorescence combine la géométrie de fleurs comme le muscari et les caractéristiques aromatiques des boutons floraux du giroflier (appelés «clous de girofle») qui renferment des
huiles essentielles aux propriétés antibactériennes, antiseptiques et antalgiques. Inflorescence s'utilise pour le bain. Les boutons se détachent pour être plongés dans l’eau du bain où, en se dissolvant, ils libèrent des huiles essentielles parfumées aux propriétés aromathérapeutiques .
Collection du FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
commanditaire : La Cuisine
partenaire : Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
assisant : Louis-Éric Maucout
images : Felipe Ribon
Bath aromas, from the floral terminations.
The Inflorescence combines geometry as muscari flowers and aromatic characteristics of the flower buds of clove that contain antibacterial, antiseptic and analgesic oils. Inflorescence is used for bathing.The buttons stand out to be immersed in water bath where, by dissolving, they release perfumed oils with aromatherapy properties.
Collection FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
client: La Cuisine
scientific partnership: Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
team: Louis-Éric Maucout
pictures: Felipe Ribon
COLLINE
fertilisant / organic fertilizer
>
+
Engrais végétal, d’après le processus d’érosion des reliefs géographiques
Petite forme de type géographique qui s'érode sous l'action de l'eau, la Colline s'enterre partiellement dans son pot. Sa base, plus fine, abrite des graines mélangées à l'agro-matériaux. Après quelques jours d’arrosage, la décomposition de la base libère les graines et des matières organiques nutritives. La Colline elle-même, beaucoup plus épaisse que sa base, va s’éroder sur une durée bien plus longue délivrant des nutriments à la plante tout au long de sa croissance.
Collection du FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
commanditaire : La Cuisine
partenaire : Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
assisant : Louis-Éric Maucout
images : Felipe Ribon
Organic fertilizer, after the erosion phenomenon
Small geographic form eroding under the action of water, the Colline partially buries in its pot. Its base, finer, contains seed mixed with the agromaterial. After several days of watering, the decomposition of the base releases the seeds and organic nutrients. The Colline itself, much thicker than its base will erode over a period much longer delivering nutrients to the plant throughout its growth.
Collection FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
client: La Cuisine
scientific partnership: Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
team: Louis-Éric Maucout
pictures: Felipe Ribon
PLAINE
fertilisant / organic fertilizer
>
+
Engrais végétal, d’après le processus d’érosion des sols
Une fois les graines plantées, la Plaine se place sur son pot, au dessus de la terre. A l’image des phénomènes d’écoulement sur les étendues arides, l’eau glisse sur la Plaine, se chargeant de composés organiques, et s'écoule jusqu’à ses bords où elle peut s’infiltrer pour humidifier les strates inférieures. En érodant sa surface, l’eau va creuser des sillons dans la Plaine pour finalement la faire disparaître, laissant la place aux plantes nourries par les composés organiques du tourteau de tournesol.
Collection du FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
commanditaire : La Cuisine
partenaire : Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
assisant : Louis-Éric Maucout
images : Felipe Ribon
Organic fertilizer, from soil erosion process
Once the seeds are planted, the Plaine is located on the pot above the earth. When watering, water slides over the plain, loading organic compounds, and flows to its edges where it can seep to moisten the lower strata. By eroding its surface, water will dig furrows in the Plaine to finally make it disappear, leaving room for plants fed by the organic compounds.
Collection FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux).
client: La Cuisine
scientific partnership: Laboratoire de Chimie Agro-industrielle de Toulouse
team: Louis-Éric Maucout
picturs: Felipe Ribon
"DERNIERS SOUVENIRS…"
mobilier & scénographie / furniture & exhibition design / Mémorial de la Shoah
>
+
« Entre 1941 et 1942 le régime de Vichy a interné des milliers d’hommes dans les camps de Pithiviers et de Beaune-la-Rolande (Loiret). Certains d’entre-eux fabriquèrent des objets, au sein des ateliers des camps, cadeaux pour un enfant, une épouse, une famille… Objets devenus souvent le dernier lien avec un déporté jamais revenu. » (source : Mémorial de la Shoah).
La scénographie classe les objets par auteurs et leur associe un livret présentant biographies et documents d’époques. Objets et livrets prennent places sur des meubles dont le dessin s’inspire des typologies de formes et de détail du mobilier sur lesquels les familles des disparus gardent ces “derniers souvenirs”.
lieu / commanditaire : Mémorial de la Shoah, Paris
année : 2008
graphisme : Sophie Breuil
Between 1941 and 1942, the regime of Vichy interned thousands of men in the camps of Pithiviers and Beaune-la-Rolande (Loiret). Some of them made objects, within the workshops of camps, presents for a child, a wife, a family … These objects become often the last link with a never returned prisoner. » (source : Memorial of Shoah).
The scenography classifies objects by authors and associates them a booklet presenting biographies and documents. Objects and booklets take place on some furniture designed with typologies of forms and details of domestic furniture, like these used by the families to keep " last memories" (shelves, tables, chests of drawers, library).
place / client: Mémorial de la Shoah, Paris
year: 2008
graphic design: Sophie Breuil
BOMBILLAS
luminaire / collection FNAC
>
+
matériaux : acier laqué, douilles plastique, ampoules Gold
année : 2008
collection : FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux)
materials: laquered steel, Gold bulb
year: 2008
collection: FNAC (Fond National d'Art Contemporain, Puteaux)
MICRO-INFRASTRUCTURES
recherches / research
>
+
Projet de recherche sur l’exploitation des ressources naturelles de l’habitat.
Sélectionné pour la Bourse Agora 2007.
Research project about the exploiting of the house’s natural ressources .
Selected for the Agora grant, 2007.
NOOTAN
gammes d'appareillages électriques / electrical accessories range / EDF R&D
>
+
Nootan est une gamme de prises et interrupteurs. Réduits à leur plus simple expression, ces appareillages se font discrets et se fondent dans l’habitat. Seules leurs ombres sont sur-lignées par la réflexion naturelles sur les murs de leurs versos colorés, évocation de l’énergie qu’ils distribuent et du réseau invisible qui parcourt l’habitat.
commanditaire : EDF&D, Fondation EDF, exposition "So Watt" / EDF R&D Design
année : 2007
photographies : Véronique Huyghe & Gilles Bellley
Nootan is a range of sockets, switches and plinth which reveal the electric landscape. Only the shadow of these electrical equipments is highlighted by a faint light, a naturally colored reflection on the wall, which remind us of the available energy and of the invisible network that runs trough the home. The nuance of the reflection shows the electricity level of use. The equipment themselves are more discreet, reduced to their simplest expression.
client: EDF R&D, Fondation EDF, exposition "So Watt" / EDF R&D Design
year: 2007
pictures: Véronique Huyghe & Gilles Bellley
LES JUSTES DE FRANCE
mobilier & scénographie / furniture & exhibition design / Mémorial de la Shoah
>
+
Exposition itinérante sur les Justes français et leurs actions en faveur des Juifs durant la Seconde Guerre Mondiale (graphisme : Doc. Levin).
La scénographie considère le contenu conséquent de l’exposition comme un livre dont on effeuille les pages pour les déployer et les hiérarchiser dans l’espace. Pour permettre ce déploiement, des meubles menuisés en hêtre servent de support aux “pages”. Tous identiques ils s’assemblent pour former une structure réticulée pouvant s’adapter aux espaces d’exposition.
lieu / commanditaire : Mémorial de la Shoah, Paris
année : 2006
graphisme : Doc.Levin
photographies : Véronique Huyghe
Temporary exhibition about the Righteous Among the Nations of France and their actions for jude people during the second world war.
The scenography manipulates texts and images as pages of a book, organizing them in space to create contextual confrontations and perspectives. Specific furniture modules support the texts and images spreading. These modules combine to themselves to adapt the scenography to the different places of exhibition.
place / client: Mémorial de la Shoah, Paris
year: 2006
graphic design: Doc.Levin
pictures: Véronique Huyghe
GESTES
catalogue de gestes / gesture catalog / collectif Métaphorm'
"Aller plus haut"
standard / deux en un
standard / two in one
indiquer / indiquer avec style
to point out / to point out with style
somnolence / vigilance
drowsiness / vigilance
artefacft / autofact
profiter de ses ressources naturelles
to take advantage of one’s natural resources
se mettre au lit sans ranger / se mettre au lit en rangeant
to go to bed without putting away / to go to bed by putting away
imposer / composer
to impose / to come to terms
inactif / actif
inactive / active
indiscrétion / en toute discrétion
indiscreetness / in strict secrecy
banc public / banc privé
public bench / private bench
co-piétonnage
co-walking
voyager discount
low cost traveling
voyager superdiscount
super low cost traveling
>
+
Le catalogue "Gestes" questionne l’objet en l'éludant, interroge la pertinence et les opportunités d’une métamorphose corporelle pour transfigurer des situations banales.
collaboration Métaphorm' : Gilles Belley / David Enon / Eloi Lemétayer / Gaëlle gabillet / Stéphane Villard exposition : Biennale Internationnale de design de Saint-Etienne
année : 2006
en vente : ici
“GESTES” questions the relevance of the object by making it absent.
Métaphorm': Gilles Belley / David Enon / Eloi Lemétayer / Gaëlle gabillet / Stéphane Villard exhibition: Biennale Internationnale de design de Saint-Etienne
year: 2006
buy: here
SÉMAPHORE
témoin tarfaire / energy cost indicator / EDF R&D
>
+
Prise-témoin, le Sémaphore rend lisible le courant électrique. En fonction des plages tarifaire, il change de couleur et émet une lueur bleue pendant les heures pleines, verte pendant les heures creuses et orangée en période de pointe de la consommation locale. Chacun peut ainsi adopter des comportements énergétiques adaptés.
Le Sémaphore est une interface entre Edf et ses clients.
commanditaire : EDF R&D
en collaboration avec EDF R&D Design
année : 2006
photographies : Véronique Huyghe
Semaphore read the electricity. Depending on the cost of the electricity, it changes its inside color. Everyone can adopt appropriate energy behavior.
Semaphore is an interface between Edf and its customers.
client: EDF R&D
with: EDF R&D Design
year: 2006
pictures: Véronique Huyghe
COUPE-VEILLE
multiprise économe / energy saving adaptor / EDF R&D
>
+
“Les veilles des appareils électriques peuvent représenter jusqu’à 1O% de la consommation électrique d’un logement (hors chauffage)” - EDF R&D
L’objectif du coupe-veille est de contribuer à limiter ces consommations, en rendant
visible ce qui est superflu et en éteignant automatiquement les équipements inutilement allumés. La multiprise est composé de modules qui gèrent gère indépendamment l’alimentation des appareils et les surplus de câble pour libérer le sol. Si un équipement reste en veille trop longtemps, une nappe lumineuse indique les consommations superflues. L’utilisateur est alors invité à couper l’appareil ; sinon le coupe-veille le fait automatiquement. Outre
la simplification et la sécurisation des
multiples branchements, une telle solution
permettrait de réduire de plus de moitié les consommations bureautiques.
commanditaire : Edf R&D
en collaboration avec EDF R&D Design
année : 2006
“The standby mode of the electrical appliances can represents up to 1O% of the electric consumption of a housing (except heating)” - EDF R&D
This adaptor displays useless energy consumption due to standby mode and automatically turns off office equipment that are left on unnecessarily. If a device is in standby mode, a layer of light glows over the surface of the adaptor, symbolically indicating the wasted energy, and signaling for the user to turn it off. If the user does not respond, the “standby mode cut-off” turns it off automatically after three minutes. This solution could reduce the energy consumption of equipment left in standby mode by half.
client: Edf R&D
with: EDF R&D Design
year: 2006
MINIMAX RÉ
poubelles urbaines de tri sélectif / urban bin for waste sorting / Plastic Omnium
>
+
Gamme de conteneurs enterrés destinés à la mise en place du tri sélectif sur l’Ile de Ré.
commanditaire : Plastic Omnium
année : 2006
Range of public bins for waste sorting for Ré Island (France).t
client: Plastic Omnium
year: 2006
MINIMAX
poubelles urbaines de tri sélectif / urban bin for waste sorting / Plastic Omnium
>
+
Gamme MINIMAX, conteneurs enterrés pour le tri sélectif. Conception des avaloirs (partie hors sol).
commanditaire : Plastic Omnium
en collaboration avec Cécile Rembauville-Nicolle
année : 2006
MINIMAX, a range of urban bins for waste sorting.
client: Plastic Omnium
with Cécile Rembauville-Nicolle
year: 2006
info
Gilles Belley est designer industriel, diplômé de l’ENSCI - Les Ateliers en 2001, avec un projet de station radio et de signalétique pour les autoroutes. Après quelques années de collaboration avec Éric Benqué et une mission auprès de Ronan & Erwan Bouroullec, il débute en 2006 ses activités en nom propre. Il reçoit le Grand Prix de la création de la Ville de Paris, section design, en 2008. En 2009, il est lauréat de la bourse Agora pour le design pour le développement du projet « La fabrique végétale » initié avec le centre d’art La Cuisine à Nègrepelisse. En 2016, il est lauréat de la Carte Blanche du VIA et présente « Rooms ». Ses activités se déploient au travers de projets de recherche (la Cuisine, EDF R&D) d'aménagement intérieur (Fonds de Dotation des Oudin, EDF) de scénographie (Mémorial de la Shoah, la Cité des Sciences et de l’Industrie, les Cristalleries Saint-Louis, le Musée du Flacon de Parfum de Baccarat, le Musée Paul Belmondo), de mobilier (Cider, Sancal), de produit industriel (Nature & Découvertes, Plastic Omnium) et de signalétique (Musée de l’Homme, Abbaye de Maubuisson, ENSAE). En parallèle, il est depuis 2010 responsable des diplômes de création industrielle à L'Ensci - Les Ateliers.
Industrial designer, Gilles Belley is graduated from ENSCI/Les Ateliers in 2001 with a project of radio station & signage system for highway. After a few years collaborating with Éric Benqué followed by a stint with R&E Bouroullec, he began working under his own name in 2006. In 2008 he won the “Grand Prix de la creation de la Ville de Paris”. In 2009, he won the ‘Agora Grant for design’ to develop the ‘Organic Factory’ project launched with ‘La Cuisine’ art center. In 2016, he is laureate of the VIA Carte Blanche grant and presents ‘Rooms’. Its activities are spread through research projects (la Cuisine, EDF R&D), interior design (Fonds de Dotation des Oudin, EDF), exhbition design (Mémorial de la Shoah, la Cité des Sciences et de l’Industrie, les Cristalleries Saint-Louis, le Musée du Flacon de Parfum de Baccarat, le Musée Paul Belmondo), furniture (Cider, Sancal), industrial products (Nature & Découvertes, Plastic Omnium) and signage system (Musée de l’Homme, Abbaye de Maubuisson, ENSAE). In parallel, since 2010 he is in charge of industrial design degrees at Ensci/Les Ateliers, Paris.
contact
Gilles Belley, 109 rue Molière 94200 Ivry-sur-Seine • +33 (0)1 49 42 92 35 • mail[at]gillesbelley.fr • www.gillesbelley.fr
newsletter